вторник, 12 февраля 2019 г.

Для деловых писем

www.Ruspeach.com – Russian for foreigners

SOUND: https://www.ruspeach.com/en/news/2582/

Спасибо за ваш ответ. [spasìba za vash atvèt] - Thank you for your reply.
Благодарю вас за ваше письмо. [blagadaryù vas za vàshe pis'mò] - Thank you for your letter.
Извините за задержку с ответом. [izvinìti za zadèrshku s otvètom] - Sorry for the delay with the answer.

В ответ на Ваше письмо от 25-го мая... [v atvèt na vàshe pis'mò at dvàdtsat' pyàtava màya] - In reply to your letter of the 25th of May...
В соответствии с условиями нашего договора... [v saatvètstvii s uslòviyami nàshiva dagavòra] - In accordance with the terms of our contract...
Благодаря тому, что... [blagadaryà tamù shto] - Due to the fact that...
Заметьте, пожалуйста, что... [zamèt'ti, pazhàlusta, shto] - Kindly note that...
К сожалению, должен сообщить Вам... [k sazhalèniyu dòlzhyn saabsshìt' vam] - I regret to inform you...


Для деловых писем

Russian language phrases with audio

Васильев День

www.Ruspeach.com – Russian for foreigners

12 февраля в старые времена русские праздновали Васильев День. Накануне крестьяне ходили по домам с поздравлениями и пожеланиями благополучия. Утром каждый член семьи старался встать первым и принести воды из колодца, родника или реки и умыться. Считалось что если кому-то первому удастся это сделать то он целый год будет бодрым и подвижным.

On February 12 in old times Russians celebrated Vasilyev Day. On the eve peasants went from house to house with congratulations and wishes of well-being. In the morning each member of the family tried to get up first and bring water from the well, spring or river and wash. It was believed that if somebody manage to make it he would be cheerful and active this year.


Васильев День

Russian grammar

Сегодня родилась Павлова Анна Павловна

www.Ruspeach.com – Russian for foreigners

SOUND: https://www.ruspeach.com/en/news/10143/

12 февраля 1881 года в Санкт-Петербурге родилась Павлова Анна Павловна. Это русская балерина, которая была одной из самых известных и самых великих балерин мира XX века. Она постоянно путешествовала со своей труппой по всему миру, впервые представив искусство балета во многих странах. Фильм посвящённый Анне Павловой был снят в 1983 году.

On February 12, 1881 in St. Petersburg Pavlova Anna Pavlovna was born. This is a Russian ballerina who was one of the most famous and greatest ballerinas of the world of the XX century. She traveled with her troupe worldwide, having for the first time presented art of the ballet in many countries. The movie devoted to Anna Pavlova was shot in 1983.

балет [balet] - ballet
искусство [iskusstvo] - art
фильм [fil`m] - film

Сегодня родилась Павлова Анна Павловна

Learn Russian language

утро окно

www.Ruspeach.com – Russian for foreigners

SOUND: https://www.ruspeach.com/en/news/2075/


Доброе утро! [dòbraje ùtra] - Good morning!
Распахните окно в новый день [Raspakhnìte oknò v nòvyj dèn'] - Open wide your window to the new day
И вы увидите всю его красоту! [I vy uvìdite vsyu egò krasotù] - And you will see all it's beauty!

утро окно

Improve your Russian language

понедельник, 11 февраля 2019 г.

Глаза

www.Ruspeach.com – Russian for foreigners

SOUND: https://www.ruspeach.com/en/news/6223/

Всем доброе утро! [vsem dòbraje ùtra] - Everyone, good morning!

глаза [glazà] - eyes
Какого цвета у тебя глаза? [Kakòva tsvèta u tibyà glazà ] - What is your eye colour?
карие глаза [karii glazà] - brown eyes
обычные глаза [ob`ychnyi glazà] - regular eyes
У неё голубые глаза. [u niyò galub`yje glazà] - She has blue eyes.
У тебя красивые глаза! [u tibyà krasìvyi glazà] - You have beautiful eyes!


Глаза

Russian language phrases

А где еда

www.Ruspeach.com – Russian for foreigners

А где еда? [a gdèh jidà] - And where is the food?

еда [jidà] - food

А где еда

Russian language

Картошка

www.Ruspeach.com – Russian for foreigners

Как ты чистишь картошку?! - How do you peel potato?!
Да ты прям "супер кулинар"! - You are clearly a "cookery specialist"!
Ну, готовь тогда сам. - Cook yourself then.

чистить картошку [chìstit' kartòshku] - to peel potato

Картошка

Sounded Russian phrases